This page will be developed further in the coming weeks. More information can be found in Sable and Francis’s book, “The Language of this Land, Mi’kma’ki,” published by CBU Press, 2012.
Wo’qn (Smith-Francis Orthography) Owŏkŭn (Rand Orthography)
According to legend, Kluskap created “a crossing over place” to facilitate the passing of his people back and forth “between Partridge Island and the shores of Cumberland Bay, and running parallel to the River Hebert. It is called by the Indians Owŏkŭn but in English River Hebert….which still remains and is called by the white people ‘the Boar’s Back’. It is the ridge which gives the Indians the name Owŏkŭn to the place and river” (Silas Rand: 1874/1971:292).
Wo’qn means spine. If you look at the 3-D map, you can see how the river way creates a “spine-like” image. You can also see that it was a natural highway for Mi’kmaq travelling from Parrsboro to Chignecto.